A experiência associativa como método investigativo do processo de tradução.

Autores

  • Igor Panasiuk Jacob-from-Paradise-Academy of Gorzów Wielkopolski- Poland

DOI:

https://doi.org/10.17058/signo.v47i88.17395

Resumo

Resumo: Este artigo trata dos métodos psicolinguísticos de investigação do processo cognitivo de recepção de texto e do processo de tradução, o experimento associativo livre, que pode ser visto como um método de investigação complexo. Sua aplicação deve, portanto, ser inserida no experimento tradutório, sob a perspectiva da polivariedade tradutória: duas traduções de romances alemães “O Mestre e Margarida”, de Mikhail Bulgakov, e “Doutor Jivago”, de Boris Pasternak, devem ser analisadas nos quadros do experimento psicolinguístico. A fonte da polivariabilidade da tradução é a interpretação do significado do caráter subjetivo, que se baseia em processos probabilísticos e significados associativos. As emoções desempenham aqui um papel importante. Os dados empíricos obtidos serão utilizados para fins didáticos na formação de futuros tradutores.

 

Palavras-chave: experimento associativo livre; processo de tradução; método de investigação psicolinguística; processo probabilístico; polivariedade de tradução

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2022-01-03

Como Citar

Panasiuk, I. (2022). A experiência associativa como método investigativo do processo de tradução. Signo, 47(88), 134-146. https://doi.org/10.17058/signo.v47i88.17395

Edição

Seção

Artigos