Traduções do cholo: projetos de sociedade andina que emergem da passagem da tradição do Manchay Puytu da oralidade para a forma escrita

Autores

  • Rafael Simões Lasevitz Doutorando em antropologia pela Université de Montréal.

DOI:

https://doi.org/10.17058/signo.v39i66.4652

Palavras-chave:

Tradição oral. Literatura andina. Cholo. Manchay Puytu. Pós-colonial. Projetos de sociedade. Colonialidade do poder. Cosmologia quéchua.

Resumo

Entre o século XIX e o século XX, diversos escritores latino-americanos se aventuraram na criação de versões escritas da tradicional narrativa oral andina Manchay Puytu. Neste artigo, me proponho a analisar como algumas dessas versões refletiam projetos de sociedade concebidos por seus autores, e isso, particularmente em relação a um contexto de América Latina pós-colonial. Para isto, tomo como central a figura do cholo, o mestiço de brancos com ameríndios e herói das histórias do Manchay que, por sua posição ambígua, recebia grande parte do peso de expectativas do meio intelectual de cada época, ora positivas, ora negativas. Para desenvolver minha análise, faço uso de extensa pesquisa bibliográfica, assim como de certas ferramentas teóricas tiradas das ciências sociais que me permitem pensar o contexto pós-colonial em que tais “traduções do cholo” se inserem. Concluo com reflexões sobre o cholo na obra de Taboada Terán, apresentado como psicologicamente insustentável, além de sem lugar diante da colonialidade do poder da sociedade em que ainda vive, e aponto ainda a importância do Manchay Puytu, acima de tudo como estratégia de lembrança de um opressor passado colonial, o que é ressaltado pela imagem da quena, flauta andina de alto poder simbólico na cosmologia quéchua.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Rafael Simões Lasevitz, Doutorando em antropologia pela Université de Montréal.

Graduado em ciências sociais pela Universidade de Brasília, mestre em antropologia social pela Universidade de Brasília, atualmente doutorando em antropologia pela Université de Montréal.

Downloads

Publicado

2014-01-03

Como Citar

Lasevitz, R. S. (2014). Traduções do cholo: projetos de sociedade andina que emergem da passagem da tradição do Manchay Puytu da oralidade para a forma escrita. Signo, 39(66), 78-99. https://doi.org/10.17058/signo.v39i66.4652

Edição

Seção

Artigos – vol. 39, nº 66, 2014