“A terceira margem do rio”: um autor e dois tradutores

Autores

  • Vanessa C. L. de Castro Instituto Federal de São Paulo (IFSP) - Câmpus Piracicaba

DOI:

https://doi.org/10.17058/signo.v42i74.8719

Palavras-chave:

Guimarães Rosa. Primeiras estórias. Tradução. Inglês. Conto poético.

Resumo

O presente artigo tem por objetivo verificar se dois diferentes tradutores para o inglês aproximam-se ou distanciam-se da construção poética de “A terceira margem do rio” de Guimarães Rosa e como o fazem. Para tanto, cotejamos o conto e suas traduções: a primeira, feita por Barbara Shelby, publicada em 1968, e a segunda, por David Treece, com primeira edição em 2001, analisando as traduções como formas de leitura e interpretação de um tipo de texto que chamamos – de acordo com Massaud Moisés – de conto poético e desvendar, nas linhas e entrelinhas de seus textos, a proximidade ou não da construção poética. Tal comparação não tem por finalidade apontar qual dos dois textos é o que melhor corresponde ao texto de partida pois acreditamos que traduções consistem em textos outros, novas obras literárias, elaboradas em contextos específicos. Nosso entendimento é que a tradução dos contos de Guimarães Rosa deve ser elaborada nos moldes da tradução de poesia, uma vez que, se realizada em forma de prosa, o plano da expressão é totalmente perdido e o que resta é apenas o plano do conteúdo, ou seja, o que o autor considera como sendo apenas o pano de fundo para as verdades maiores que ele gostaria de expressar. O embasamento teórico do trabalho é composto por estudos sobre a obra rosiana de modo geral, sobre o conto escolhido para análise, em particular, e os estudos sobre tradução literária realizados por Antoine Berman, Mario Laranjeira, Paulo Henriques Britto e Ana Cristina César.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2017-05-26

Como Citar

Castro, V. C. L. de. (2017). “A terceira margem do rio”: um autor e dois tradutores. Signo, 42(74), 151-162. https://doi.org/10.17058/signo.v42i74.8719

Edição

Seção

vol. 42, nº 74 – Guimarães Rosa