Criação e recriação: um olhar para a obra do poeta e tradutor Paulo Henriques Britto
DOI:
https://doi.org/10.17058/signo.v46i87.16258Keywords:
Tradução literária. Paulo Henriques Britto. Nenhum mistério. Uma arte. Nenhuma arte. Ao sair da salaAbstract
Partindo do pressuposto de que escrever um texto literário e reescrevê-lo em outro idioma são práticas intertextuais que nutrem uma à outra, o presente artigo se propõe a analisar a relação entre produção literária e tradução literária na obra do poeta-tradutor brasileiro Paulo Henriques Britto, especificamente em sua mais recente publicação, Nenhum mistério (2018). O título do livro remete à tradução do poema de Elizabeth Bishop intitulado “One Art”, cujo primeiro verso Britto assim traduz: “A arte de perder não é nenhum mistério” (2001). Com base na leitura e discussão de textos sobre tradução literária (CAMPOS, 1981, 2013; ARROJO, 1993, 2007; BORGES, 1986; PAZ, 2009; CARVALHAL, 1993; BRITTO, 1999, 2012), são examinados três poemas de autoria de Britto – “Nenhuma arte”, “Nenhum mistério” e “Ao sair da sala” – que sugerem um diálogo com dois poemas traduzidos pelo poeta brasileiro, a saber, “One Art” de Elizabeth Bishop (2001) e “As you leave the room”, de Wallace Stevens (2017). A análise possibilita a reflexão sobre as relações entre a prática tradutória de Britto e sua produção poética.Downloads
References
ARROJO, Rosemary. A que são fiéis tradutores e críticos de tradução? Paulo Vizioli e Nelson Ascher discutem John Donne. In: Tradução, desconstrução e psicanálise. Rio de Janeiro: Imago, 1993, p. 15-26.
ARROJO, Rosemary. Oficina de tradução: a teoria na prática. 5. ed. São Paulo: Ática, 2007, p. 11-57.
ASEFF, Marlova Gonsales. Poetas-tradutores: quando a tradução encontra a criação. Cadernos de Tradução. Florianópolis, v. 40, nº 3, p. 92-108, set-dez, 2020.
AUTOR 2.
BISHOP, Elizabeth. O iceberg imaginário e outros poemas. Trad. Paulo Henriques Britto. Edição bilíngue. São Paulo: Companhia das Letras, 2001, 370 p.
BLOOM, Harold. Wallace Stevens: The Poems of Our Climate. Ithaca: Cornell University Press, 1980, 416 p.
BORGES, Jorge Luis. As versões homéricas. In: Discussão. Trad. Cláudio Fonari. São Paulo: DIFEL, 1986, p. 71-78.
BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012, 157 p.
BRITTO, Paulo Henriques. Nenhum mistério. São Paulo: Companhia das Letras, 2018, 72 p.
BRITTO, Paulo Henriques. Tradução e criação. Cadernos de Tradução (UFSC), n. IV, 1999, p. 239-262.
CAMPOS, Haroldo de. Da tradução como criação e como crítica. In: TÁPIA, Marcelo; NÓBREGA, Thelma Médici (Org.). Haroldo de Campos: Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013, p. 1-18.
CAMPOS, Haroldo de. Transluciferação mefistofáustica. In: Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981, p. 179-209.
CARVALHAL, Tânia Franco. A tradução literária. Organon. Porto Alegre: Instituto de Letras, v. 7, n. 20, 1993, p. 47-52. Disponível em: http://www.seer.ufrgs.br/ organon/article/viewFile/39381/25174. Acesso em: 10 jan. 2020.
JAKOBSON, Roman. Linguística e poética. In: Linguística e comunicação. Trad. Izidoro Blikstein; José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 2005, p. 118-162.
LENSING, George. Wallace Stevens and the Seasons. USA: Louisiana State University Press, 2001, 392 p.
PAZ, Octavio. Tradução: literatura e literalidade. Trad. Doralice Alves Queiroz. Belo Horizonte: FALE/UFMG, 2009, p. 9-33. Disponível em: http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/eventos/vivavoz/traducao2ed-site.pdf. Acesso em: 21 out. 2019.
STEVENS, Wallace. O imperador do sorvete e outros poemas. Trad. Paulo Henriques Britto. São Paulo: Companhia das Letras, 2017, 336 p. E-book.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors publishing with Signo retain the copyright to their work, licensing it under the Creative Commons Attribution License which allows articles to be re-used and re-distributed without restriction, as long as the original work is correctly cited. Signo is owned by Associação Pró-Ensino em Santa Cruz do Sul and also hosts the Open Journal System plataform. Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.![Licença Creative Commons](https://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)