Sons, aromas e lembranças: poesias em uma experiência multissensorial
DOI:
https://doi.org/10.17058/signo.v45i83.14860Palabras clave:
Poética. Repercussão e ressonância. Imaginação poética. Performance.Resumen
O presente estudo parte de uma dinâmica realizada com alunos de Mestrado que consistiu em uma vocalização de poemas selecionados. Eliminando o suporte visual por meio de uma venda, os participantes puderam aguçar os demais sentidos - olfato, tato, paladar e audição, esse último engrandecido pela escuta de poemas - a partir de gatilhos como aroma de chá e de café; sabor de bala, de fruta; textura de crochê, de pedra ou de brinquedo. A partir dessa experiência multissensorial, propomos, neste trabalho, uma teorização de conceitos essenciais, como as noções de repercussão/ressonância e fenomenotécnica em Gaston Bachelard (1989), assim como da relação entre poesia, voz poética e performance, em Paul Zumthor (2007). Os poemas suscitaram nos participantes diversas imagens e sensações que, repercutidas por meio da escuta, ressoaram na retomada de instantes singulares revelados nos depoimentos.Descargas
Citas
BACHELARD, Gaston. A poética do devaneio. Tradução de Antonio de Pádua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 1988.
BACHELARD, Gaston. A poética do espaço. Tradução de Antonio de Pádua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 1989.
BACHELARD, Gaston. A terra e os devaneios da vontade: ensaio sobre a imaginação das forças. 1. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1991.
BACHELARD, Gaston. A água e os sonhos: ensaio sobre a imaginação da matéria. Tradução de Antonio de Pádua Danesi. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
BACHELARD, Gaston. A intuição do instante. Tradução de Antonio de Padua Danesi. Campinas: Verus, 2007.
BARBOSA, Elyana. Gaston Bachelard: o arauto da pós-modernidade. 2. ed. Salvador: EDUFBA, 1996.
PAZ, Octavio. O arco e a lira. Tradução de Olga Savary. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1982.
ULRICH, Mauro. Cellophane flowers: poemas. 1. ed. Santa Cruz do Sul: Gazeta, 2011.
VALÉRY, Paul. Primeira aula do curso de poética. In: ____. Variedades. Tradução de Maiza Martins de Siqueira. São Paulo: Iluminuras, 2011.
ZUMTHOR, P. Performance, recepção, leitura [1990]. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Cosac Naify, 2007.
##submission.downloads##
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaro(amos) que o artigo submetido é pessoal, inédito, não representando reprodução, ainda que parcial, de obras de terceiros, assumindo a responsabilidade por todas as colocações e conceitos emitidos, bem como também autorizo(amos) sua publicação pela revista Signo, Universidade de Santa Cruz do Sul. Declaro(amos) exonerar a APESC/UNISC de todas e quaisquer responsabilidades, e indenizá-la por perdas e danos que venha a sofrer em caso de contestação (da originalidade e dos conceitos e ideias); Declaro(amos), caso o artigo seja aceito e publicado pela revista Signo, a cedência e transferência de forma definitiva e perpétua, irrevogável e irretratável, para a APESC, dos seus direitos autorais patrimoniais referentes ao artigo denominado nesta declaração, para utilização da APESC em finalidade educacional. Concordo(amos) e estou(amos) ciente(s) de que a publicação eletrônica é de livre acesso, regida com uma Licença Os autores que publicam na Signo retêm os direitos autorais de seu trabalho, licenciando-o sob a Creative Commons Attribution License que permite que os artigos sejam reutilizados e redistribuídos sem restrições, desde que o trabalho original seja corretamente citado. A Signo é propriedade da Associação Pró-Ensino em Santa Cruz do Sul e hospeda na plataforma Open Journal System. Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.