Colocar-se na obra literária: uma leitura dos que estão à margem
DOI :
https://doi.org/10.17058/signo.v45i82.14220Mots-clés :
Hermenêutica, empatia, alteridade, personagens literáriasRésumé
Neste trabalho, desenvolvemos a ideia de que a filosofia hermenêutica contempla uma atitude moral de empatia, de colocar-se no lugar do outro, através da leitura do texto literário. Sob essa perspectiva, discorremos acerca da situação de opressão de duas personagens ficcionais – Popróshin, de “Diário de um louco”, narrativa de Nikolai Gógol, e o louco do Cati, da obra de mesmo título de Dyonelio Machado. Os seres humanos apresentados nestas histórias são levados à loucura por realidades sociais opressoras, injustas e violentas, o que sensibiliza o leitor. Consideramos que, ao debruçar-se sobre as questões da natureza humana, a hermenêutica aponta para as possibilidades que o ser tem de existir e permite ao intérprete a oportunidade de outrar-se na construção da compreensão, ampliando seu horizonte de sentidos. Tal ponto de vista interpretativo requer que o leitor se coloque na obra para poder escutá-la, já que o que é pesquisado não se separa daquele que pesquisa. Assim, como aporte teórico, baseamo-nos nos pressupostos da filosofia hermenêutica, sobretudo de Hans-Georg Gadamer e de Ernildo Stein, nas ideias concernentes ao tema da tradução de Jacques Derrida, além de autores que possam contribuir para uma reflexão acerca da violência e da loucura.Téléchargements
Références
BEZERRA, Paulo. O laboratório do gênio. In: DOSTOIÉVSKI, Fiódor. O duplo: poema petersburguense. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: 34, 2013.
CAGGIANI, Ivo. João Francisco: a Hiena do Cati. 2. ed. Porto Alegre: Martins Livreiro, 1997.
CAVALIERE, Arlete. Reflexão crítica. In: GÓGOL, Nicolai. O nariz e A terrível vingança. Tradução de Arlete Cavaliere. São Paulo: Max Limonad, 1986.
CAVALIERE, Arlete. O inspetor geral e o espelho invertido. In: ______. Teatro russo: Percurso para um estudo da paródia e do grotesco. São Paulo: Humanitas, 2009.
DERRIDA, Jacques. Torres de Babel. Tradução de Junia Barreto. Belo Horizonte: UFMG, 2002.
GADAMER, Hans-Georg. Ler é como traduzir (1989). In: ______. Hermenêutica da obra de arte. São Paulo: Martins Fontes, 2010.
GÓGOL, Nikolai. Diário de um louco. In: ______. O capote e outras novelas. Tradução de Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Civilização brasileira, 1990.
FOUCAULT, Michel. História da loucura na idade clássica. Tradução de José Teixeira Coelho Netto. 5. ed. São Paulo: Perspectiva, 1997. Coleção Estudos.
FREUD, Sigmund. Conferência XVIII: Fixação em traumas – O inconsciente. In: ______. Obras psicológicas completas: Conferências introdutórias sobre psicanálise – parte III. Tradução de José Luís Meurer. Rio de Janeiro: Imago, 1969. v. XVI.
MACHADO, Dyonelio. O Louco do Cati: (aventura). 5. ed. São Paulo: Planeta do Brasil, 2003.
NESTROVSKI, Arthur; SELIGMANN-SILVA, Márcio (Orgs.). Catástrofe e representação: ensaios. São Paulo: Escuta, 2000.
PALMER, Richard. Hermenêutica. Tradução de Maria Luísa Ribeiro Ferreira. Lisboa: Edições 70, 2011.
SANTOS, Roberson Rosa dos. Diário e delírio na caverna do ciclope. In: SOUZA, Ricardo Timm de; et al. (Orgs.). Literatura e psicanálise: encontros contemporâneos. Porto Alegre: Dublinense, 2012.
STEIN, Ernildo. Aproximações sobre Hermenêutica. Porto Alegre: EDIPUCRS, 1996.
ŽIŽEK, Slavoj. A disciplina entre duas liberdades: loucura e hábito no idealismo alemão. In: GABRIEL, Markus; ŽIŽEK, Slavoj. Mitologia, loucura e riso: a subjetividade no idealismo alemão. Tradução de Silvia Pimenta Velloso Rocha. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.
ŽIŽEK, Slavoj. Violência: seis reflexões laterais. Tradução de Miguel Serras Pereira. São Paulo: Boitempo, 2014.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Declaro(amos) que o artigo submetido é pessoal, inédito, não representando reprodução, ainda que parcial, de obras de terceiros, assumindo a responsabilidade por todas as colocações e conceitos emitidos, bem como também autorizo(amos) sua publicação pela revista Signo, Universidade de Santa Cruz do Sul. Declaro(amos) exonerar a APESC/UNISC de todas e quaisquer responsabilidades, e indenizá-la por perdas e danos que venha a sofrer em caso de contestação (da originalidade e dos conceitos e ideias); Declaro(amos), caso o artigo seja aceito e publicado pela revista Signo, a cedência e transferência de forma definitiva e perpétua, irrevogável e irretratável, para a APESC, dos seus direitos autorais patrimoniais referentes ao artigo denominado nesta declaração, para utilização da APESC em finalidade educacional. Concordo(amos) e estou(amos) ciente(s) de que a publicação eletrônica é de livre acesso, regida com uma Licença Os autores que publicam na Signo retêm os direitos autorais de seu trabalho, licenciando-o sob a Creative Commons Attribution License que permite que os artigos sejam reutilizados e redistribuídos sem restrições, desde que o trabalho original seja corretamente citado. A Signo é propriedade da Associação Pró-Ensino em Santa Cruz do Sul e hospeda na plataforma Open Journal System. Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.