A autoria feminina na espanha contemporânea: O conto “silêncio”, de María Ángeles Barrionuevo Gómez – Uma tradução comentada

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.17058/signo.v46i87.16664

Palabras clave:

Literatura Espanhola Contemporânea, Tradução Literária, María Ángeles Barrionuevo Gómez.

Resumen

Resumo: Este trabalho objetiva apresentar ao leitor brasileiro a tradução inédita do conto “Silêncio”, escrito pela espanhola María Ángeles Barrionuevo Gómez (1967 – ), no outono europeu de 2019. O referido conto propõe um olhar poético para a paisagem outonal, ao mesmo tempo em que reflete sobre a condição humana. O processo tradutório revelou algumas questões teóricas e práticas que serão explicitadas ao longo deste trabalho, segundo as proposições de Tania Franco Carvalhal (1993; 2003).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Bárbara Loureiro Andreta, Universidade Federal de Santa Maria - UFSM

Doutoranda em Letras - Estudos Literários na Universidade Federal de Santa Maria (UFSM).

Citas

BARRIONUEVO GÓMEZ, María Ángeles. Silencio. [em fase de pré-publicação].

_____. “Tu nombre”. In: MORILLA PALACIOS, Ana. Dolor tan fiero: relatos para Teresa de Jesús – V Centenario (1515-2015). Granada: Port Royal, p. 29-31, 2015.

_____. “Calcetines”. In: CÁMARA, Elvira. Amor con humor se paga. Granada: Artificios, p. 27-29, 2017.

_____. El lenguaje de los pájaros. Edición bilingüe. Tradução para o inglês: Rosario Reyes Márquez. Almería: Letrame Editorial, 2021.

BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e tradução na Alemanha romântica. Bauru: EDUSC, 2002.

CARVALHAL, Tania Franco. A tradução literária. Organon. v. 7, n. 20, p. 47-52, 1993. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/organon/article/view/39381. Data de acesso: 19/05/2021.

_____. Tradução e recepção na prática comparatista. In.: ¬¬_____. O próprio e o alheio: Ensaios de literatura comparada. São Leopoldo, RS: Editora Unisinos, p. 217-259, 2003.

MONTEMEZZO, Luciana Ferrari. “Trilogia dramática da Terra Espanhola”: A tradução como processo e como resultado. Literatura e Autoritarismo. n.13, 2009. Disponível em: http://w3.ufsm.br/literaturaeautoritarismo/revista/num13/art_05.php. Data de acesso: 25/05/2021.

_____. A produção literária contemporânea na Espanha: Caleidoscópio de sensações, de Elvira Cámara Aguilera – tradução anotada e comentada. Belas Infiéis. Brasília, v. 8, n. 4, p. 207-218, 2019. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/25001/24276. Data de acesso: 24/05/2021.

##submission.downloads##

Publicado

2021-10-25

Cómo citar

Andreta, B. L. (2021). A autoria feminina na espanha contemporânea: O conto “silêncio”, de María Ángeles Barrionuevo Gómez – Uma tradução comentada. Signo, 46(87). https://doi.org/10.17058/signo.v46i87.16664

Número

Sección

v.46, número 87: Dossiê Temático: Literatura e Tradução